日 本TBS电视台从1996年就开始摄制的世界遗产大型系列纪录片,每周播放一期,迄今为止已经连续播出465集。"世界遗产是属于地球和人类的,保护世界 遗产业已成为21世纪最大的国际合作。或遭风化或受人为破坏,遗产也许无法永存,而借助数码技术,一旦凝固于影像,便可以高清晰的再现,永久保存。
"几乎每个摄制人员都曾有与死神擦身而过的情况,有时我们感叹能够活下来简直是一件不可思议的事。"昔日的艰辛,今天在村国弘(日本TBS电视台资深制片人)看来已成了笑谈,但实际上,在这一张张精彩的照片后有着大量不为人知的艰辛乃至危险。
" 提起世界遗产,人们往往想到的是中国的故宫、长城,埃及的金字塔,但实际上还有很多不为人所知的地方,比如创立于1930年的跨越大西洋和瑞典的一个通讯 广播站,日本原爆点所在地,法国、匈牙利、波兰的葡萄园,有的甚至是人迹罕至、举步维艰。"村国弘回忆,一个摄影组到柬埔寨某地,后来才知道下车的地方就 埋着地雷,如果爆炸后果不堪设想;在非洲的森林里,一个导演被毒虫咬了,差点送了命;一个工作人员在航拍时差点从飞机上掉下去……
" 且不说每个小组需要搬运的摄影器材就有500多公斤,光是拍摄本身就充满困难,比如有的山峰很高,攀越非常艰难;像长城这样的世界遗产,不仅要拍摄它本 身,还要表现出它背后的文化、传统;挪威的一个小木教堂,怎么就这一个简单的对象拍出30分钟的纪录片,也颇费周折。"村国弘说。
==========诸神字幕组的请求==========
字幕组分流能力十分有限
为了让更多人看到双语字幕,请大家下载后帮忙保持开机上传一段时间
字幕组不胜感激!
若您喜欢诸神的双语字幕,请支援诸神字幕组分流集资计划
========字幕组长期招募===========
1、大水管分流人员
有能力者请加入诸神字幕组分流群177425992
2、片源录制提供者
3、日文听写、翻译(N1水平左右)---细心严谨为考核第一要务
4、有经验的时间轴
5、高配置压制人员
应募请加入诸神字幕组新生群并说明要申请的职位:18579254。
说明:诸神字幕组以高质量精品字幕为宗旨,要求所有制作成员对作品有认真负责的态度。
安排工作时,时间宽裕、责任心强者优先。
==========================
欢迎关注字幕组官方微博:@诸神字幕组
更多中日双语字幕,请登录诸神字幕组官方论坛
http://www.kamigami.org